Your English writing platform
Discover Ludwig"repeat incident" is correct and usable in written English
You can use it when referring to an incident that has happened more than once. For example, "The company faced a repeat incident when their website crashed again."
Exact(11)
Surprisingly, Kalt didn't caution Angoua for his indiscretion, perhaps fearing a repeat incident with the yellow card.
The violence continued Saturday morning with what seemed like almost a repeat incident in the same Hebron area.
Gun control became a key issue in the Presidential election that year, and there has been no repeat incident.
The F.A.A. disagreed, saying the flight crew was able to return to the airport under control and that the odds of a repeat incident were minuscule.
Ask for an explanation When Patricia Grey, 58, from Andorra in southern Europe, is flagged at security she politely asks the agent what it was that made them select her, so she can avoid a repeat incident.
World Rugby said it would be "immediately investigating, evaluating and promoting" the implementation of the further safety measures to "minimise the chance of a repeat incident".
Similar(49)
Although tensions remained high for the sixth Old Firm match of 2011, there were no repeat incidents.
He said he knew the procedure was to call the principal's office and report it, but that rarely seemed to result in anything that discouraged repeat incidents.
New freedom of information data from police forces reveals that up to a third of domestic incidents recorded by the police are "repeat" incidents, that is the same victims calling for protection from the same perpetrators.
Repeat incidents of burglary were identified using a two stage approach.
The first incident of domestic violence is often difficult to stop, however repeat incidents of domestic violence is where all agencies need to improve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com