Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The loans are repayable by 1 September and Laxey Partners, the club's single-biggest shareholder with an 11.64% stake, stands to make £150,000 on its part of the deal.
Both loans are repayable by 1 September, while Laxey Partners, the club's single-biggest shareholder with an 11.64% stake, standing to make a £150,000 profit on its part of the deal.
Similar(58)
Since then, Airbus has met market needs by launching eight new aircraft models and derivatives, including five without the limited and repayable loans permitted by the agreement.
Grants currently available to small business and entrepreneurs is likely to be replaced by repayable loans while the £6.4 billion budget for science and technology may also be in the firing line.
For example, in Iringa region, women entrepreneurs who are in a registered group of 10 25 members may request for a loan of a maximum of four million Tanzanian shillings from SACCOS (managed by Iringa Municipal), repayable at the interest rate of 10% per year.
These are repayable through either customized repayment schemes, or through serving a period of work in rural public healthcare services [ 25, 26].
In August Anderson landed a $7,000 loan repayable over 32 months and funded by 194 people from 14 countries.
The Labour leader announced an increase of non-repayable maintenance grants by £400 per year to cover students' living costs, up to a maximum of about £3,800.
According to internal departmental documents seen by the Guardian the cuts would take effect after the next election in 2015 and would involve converting £1,000 a year from the maximum £3,250 award received by each eligible student into repayable student loans.
The weekly repayments are £495.94, with a total repayable of £7,935.
Most important, the $100 million is repayable immediately if Excite stock is delisted by Nasdaq.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com