Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This week, corporate travel managers are more focused on locating and repatriating business travellers who were in Japan on assignments when the earthquake occurred.
Similar(59)
Announcing the findings of a six-month review into council finance in Parliament, Mr Pickles proposed an overhaul of the current "formula grant" - one of the two main sources of local authority income alongside council tax - and said the government was "determined to repatriate business rates".
Imagine the delight of Westminster and other well-heeled authorities when Pickles promised to repatriate the business rate to councils.
"By letting councils repatriate their business rate income, you make the system more straightforward and councils more self-sufficient in one fell swoop whilst deprived councils would still get the support they need".
Should the government decide to repatriate that power, businesses might have greater freedom to ask their staff to work longer, a move that would be highly controversial.
Reducing corporate tax rates, repatriating money stashed abroad, increasing infrastructure spending, and encouraging investment in small business are all action items that the NVCA wholeheartedly supports.
She called to invite me to repatriate and head her business unit's marketing group which she wanted me to start up.
The advantages granted by the investment laws he established in 1959 allowed foreign business to repatriate up to 90% of their profits in their country of origin (the remaining 10% was reinvested in Côte d'Ivoire).
Aflac has been meeting earnings estimates by repatriating profit to the U.S. from Japan to capitalize on higher interest rates here, doing share buybacks and increasing its U.S. business.
In the interim, we would recommend giving serious consideration to allowing big businesses to repatriate their foreign earnings in a manner that contributes to growth and job creation.
He would consider "repatriating" to New York.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com