Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In many of the brothers' movies, meticulously rendered dream sequences are used to help define who the central characters are.
"Via a series of sparely rendered dream loops, each wormed so deep into the other that it is no longer safe to say which might be which, Baby Leg extends the already wide mind-belt of Brian Evenson's terror parade another mile, and well beyond.
Similar(58)
It's a great scene: a moment that feels random but plausible, realistic and sort of magical, like a vividly rendered daytime dream.
With no real puzzles to solve beyond piecing together the strands of the story, the pleasure comes from simply lingering inside this gorgeously rendered little dream world, enjoying Jonathan Eng's wonderfully wistful soundtrack. .
Ms. Hathaway renders "I Dreamed a Dream," the musical's big ballad, with lustrous intensity.
Once I won't is the underlying internal message, you have constructed an obstacle and rendered your dreams out of reach thus eliminating any goal setting.
If the project reaches the goal, the donations are collected and the money is used to render a dream into a film.
"We should turn this moment into a real starting point to achieve a peace that secures stability and flourishing and renders the dream of coexistence a reality, and this is the vision of the Arab peace initiative," Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi said in his opening speech.
Dubai can render a dream of lifestyle into reality while making sure all elements of futuristic progress is applied.
On emissions, a clear-eyed vision for the distant future was rendered a pipe dream by outright fuzziness about the near term.
(Some accounts, by the way, rendered Scalia's dream band as "Mohammed Atta and his Harmonica Quartet" — tricky for rehearsals, as Atta is dead).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com