Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
His savagery and sexuality have been rendered commonplace, his existentialism has been sanitised and an audience's willingness to be shouted at by actors who are more mouthpiece than character is now strictly limited.
In fact any sort of chance encounters with attractive strangers, rendered commonplace on TV, are rare in reality.
Similar(58)
All the wannabe Verves have rendered them commonplace, and meanwhile, the real Verve have rendered themselves indistinguishable.
It should be routine by now, the sight of the golden straw piling up, the fiery gleam of it, but somehow repetition hasn't rendered it commonplace.
As Austen's celebrated contemporary Sir Walter Scott wrote of her, "The Big Bow-wow strain I can do myself like any now going; but the exquisite touch, which renders ordinary commonplace things and characters interesting, from the truth of description and sentiment, is denied me".
The precision technique effectively renders the commonplace alien.
At a time when the modern conservatory system has rendered technical virtuosity a commonplace, Tetzlaff is distinguished by his deep musical empathy — his ability to open a window onto a composer's inner life.
The results are a curious hybrid of the organic-looking made with the inorganic, of exacting planning and improvisation, of illusion created from commonplace materials which are then rendered into something other and far-flung through light.
Indeed, such large-scale exhibitions have become so commonplace that they have been rendered largely unremarkable.
They have charged the agency with hampering competition and innovation, by allowing commonplace business practices to be rendered private property, and with restricting innovation by entrepreneurs wary of infringement lawsuits.
But for all the gratitude, there is the odd fact that Ms. Katzen is one of those visionaries who have been rendered almost invisible because they succeeded in making the unheard-of commonplace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com