Sentence examples for rendered as though from inspiring English sources

Exact(2)

Dental and retroflex voiced plosives are always rendered as, though, presumably because is not found as a representation of in English orthography.

Talking about his style for this exhibition the press release states, "Using oil stick, Shrigley's characteristic line is rendered as though he were drawing with a pencil, but is characterised here by the textured opacity of the material.

Similar(58)

And though Helen hates the fact that 'death was in my house', the gift that this unwanted guest brings is a tremendous sensitivity to beauty, as economically and unsentimentally rendered as are Nicola's sufferings.

Some models wore pearls on their fingers, though rendered as brass knuckles.

We'd never read the essay, whose title in an anthology of her writings is rendered as "My Home Town," though other sources suggest that it was "My Hometown" in the original McCall's version.

The rest of the book drifts through a miasma of indecision, much of it as prettily rendered as a landscape painting, though no number of sweet gum trees do much to sharpen anyone's thinking.

As in the earlier book, there's a stylised idiom, in this case a kind of high-low compound whereby words such as "dieresis" pepper the text, while "though" is rendered as "tho".

Lignocellulosic feedstock on the other hand has shortcoming in terms of harvesting, collecting, and delivering though it was rendered as nonfood substrates [ 1].

Their absence leaves us with a story that, though sickly fascinating, is as crudely rendered as its images.

Subjects have been rendered as objects.

A nation rendered as a Tin Pan Alley ballad.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: