Exact(3)
In other words, Yellen had somehow managed to render the phrase "considerable time" even more vague.
Thus, to render the phrase "he is a gentleman" in Telugu, one combines āyana 'he' + peddamaniṣi 'a gentleman'; Telugu has no verb corresponding to 'to be' in English.
The dimensions render the phrase "abnormal load" woefully inadequate.
Similar(57)
In an uncharacteristic mistranslation Arisaka renders the phrase "our world" as "the world," giving the passage a far more ethnocentric meaning (see Arisaka 1999, 242).
This phrase so boggled his Roman translators that they coined the word essentia to render the entire phrase, and it is from this Latin word that ours derives.
Backslang, where the syllables in a word are reversed, cropped up in Polari but the best known example of it is French Verlan – which itself comes from a back-to-front rendering of the phrase l'envers.
The former consists of two five-pointed stars interspersed with a stylized Bahá' whose shape is meant to recall the three onenesses, while the latter is a calligraphic rendering of the phrase Yá Bahá'u'l-Abhá ( "O Glory of the Most Glorious!").The five-pointed star is the symbol of the Bahá'í Faith.
(Saya mempunyai masalah untuk melupakan rokok) During the pilot testing, the Malaysian Malay speakers more readily understand the meaning of the above expressions when they are rendered as the phrases following the arrows.
Roberts, who was not using notes, rendered the next phrase as "that I will execute the office of president to the United States faithfully," misplacing the word faithfully and saying president to instead of president of.
Most modern translations render this phrase euphemistically, and somewhat comically, as "male".
Thomas Deman (1933, 262) renders this phrase as "the philosophers who deserve most consideration"; but one could also translate it as "the philosophers who are more likely to find the truth".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com