Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Although this type of semiconductor device had been invented in 1948, more than 10 years of developmental work was needed to render it a viable alternative to the vacuum tube.
ISIS Caliphate The tribal paradigm must be reconciled with the ISIS caliphate to render it theologically viable.
"I am encouraged that the overall price reduction and resulting lower cost per kilowatt of the plant will render it a viable investment for the ratepayers of Texas," he said.
The album was rejected by their label Reprise after Wilco refused to make changes to render it more "commercially viable," and the band was subsequently asked to leave the label (they would later be picked up by Nonesuch, a small subsidiary of AOL Time Warner, foreshadowing the death of major labels and the rise of independents).
So is it viable to plan a development without cars?
Therefore, restoring properties of oxidized bitumen is critical to render it as a viable source.
It is concluded from the present study that whey, an easily available by-product of milk industry, is a good source of LAB with significant proportion of Lactobacillus sp., which renders it a viable inoculum to ferment FOW.
For instance, a salmonid population could be reintroduced as a self-sustaining population for several generations, but then a new threat might render it no longer viable (e.g., climate change, introduced pathogens).
Because this technology has never proven commercially viable, the Carbon Pollution Standard, in practice, renders it impossible to build a new coal-fired power plant.
Preliminary investigation also indicated that a significant proportion of LAB of the whey was represented by Lactobacillus sp. (5.36 ± 0.08 log CFU/ml) rendering it a viable inoculum for fermentation.
To render it unflyable is relatively easy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com