Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Libretto translators are forced to play fast and loose with the meaning of the original text to render an equivalent in performable English.
However, to express "He pleases me" in Mandarin, no lexicalized verb can be readily used to render an equivalent transitive sentence.
The rescued individual will, in all probability, never have the chance to render an equivalent return service to his rescuer by saving the rescuer's life in turn; but this is not what the duty of fairness demands in this context.
Similar(57)
While statistically significant differences in eotaxin-1 are observed in both the BAL and lung homogenate, it should be noted that eotaxin-2 is produced at much higher concentrations in both the alveolar compartment and the lung tissue, rendering an equivalent biological outcome (eosinophil recruitment) in both groups.
Interestingly, the related kinase Aurora-B has been reported to be rendered inactive by an equivalent T232E mutation in its activation loop.
The Backward Euler method can render a storage element to an equivalent circuit, containing only linear components viz.
To evaluate the integral and derivative operations defined by the IBVP and to render the complex geometry into an equivalent straight beam with rectangular cross-section, a series of coordinate transformations are applied.
Speculation about the outcome varies widely, with some analysts hypothesizing that the judges may try to render the equivalent of a split decision.
More specifically, the curvatures of patterns (including the location of unusual data points) that can easily be detected in a visual display are often rendered obscure or less easy to judge from an equivalent table of the data [ 24] p.1.
Others chose an equivalent easy cycling workout.
Is an equivalent... possible?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com