Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
If we do not receive a response within a week or after sending a reminder, we will phone them to get clear if they are willing to participate.
As a gentle reminder, we will continue to enforce our no-show and tardy policies.
Supported by a desk reminder we will ask the GPs to implement the specific steps of the communication training in their routine acute cough consultations.
Similar(57)
As a reminder, we'll have translation headsets for all attendees so all speakers and startups competing can do so in their native language, and our global audience won't miss a thing.
For participants who do not respond to any of these reminders, we will aim to collect minimum outcome measure data via telephone (by research nurses who are blind to treatment allocation) and post at key outcome time-points (6 months, 18 months and 36 months) in order to try to capture primary outcome data and to minimise missing data.
Authors response: This point is often brought up, and a reminder, we hope, will be helpful to the reader.
That, of course, is also a reminder that we will take the place of those older than us, and ultimately follow them to the grave.
In the meantime, just a reminder that we will be live blogging all four games this weekend so be sure to check back again then.
Before we get on to this week's picks, I should include the customary reminder that we will be live blogging this weekend's action in our NFL Clockwatch from 1pm ET/6pm BST.
But the lesson Stone can offer us today is, I would say, mostly a reminder that we will have to rise to our own occasion, and not expect heroes from the past to guide our faltering steps.
Overall, the Commission's report is a timely reminder that we will not reduce the unacceptable levels of child poverty in Britain unless politicians are prepared to make active choices to help families.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com