Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
After five years of formulating and testing, Shellac debuted last year and promised something revolutionary: after four coats and a quick sit under a UV lamp, Shellac remains flawless for 14 days.
Similar(59)
Of course, gold as catalyst is well renowned and most commonly used as seed particles to enhance the growth of low-dimensional structure, or at least easily available, and directly be used for NW growth; but the question that arises here is that, why Au catalyst is flawless remains unanswered.
Their hair remains unmussed, their makeup flawless, yet they convey some measure of what this case's real victims must have felt.
Oddly, the slow-to-build momentum of her production 10 years ago, remains a flaw in a flawless conception.
But the laws are far from flawless and the real estate market remains so depressed that banks are in no hurry to grab their collateral anyway.
Her vocals clear and strong, almost flawless in her delivery, and her high, frenetic energy remains at a constant throughout.
Yet, despite his flawless 35-0 record and IBF world welterweight title, Brook remains locked outside the career-defining fight he craves.
There are those earthy, flawless collards; and poor-man's turnips playing hide-and-seek with Nantucket bay scallops; and remains of ravaged brussels sprouts buried in farro.
Federer, though far from flawless, also did his best to run around his backhand and hit forehand returns off Nadal's second serve, which remains a relative liability.
However, even if donor management and tracing were flawless, the fact that prionuria may exist well before the onset of clinically overt prion disease, without being detectable by current methods, remains a cause for concern.
Although Mr Clarke's bargaining plan was far from flawless, the principle remains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com