Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Despite the confusion, one fact remains: Cry Me A River, in all its over-sharing glory, has become a classic of its genre; a song that's able to say much more via one acoustic version than any number of media-trained interviews.
Similar(59)
Even in the 0.5 K min(^{-1}) runs, the detection of the small transitions remains problematic, with Cry(_mathrm{I})–Cry(_mathrm{II}) and R(_mathrm{I})–R(_mathrm{II}) clearly present, but with noticeably different features than in the ASC experiments.
While a strong reflection of the time at which it was written, Owls Do Cry remains innovative and relevant.
The plight of China's universities remains a far cry from the excesses of the Mao era.
Even if you accept all that, New York remains a far cry from some sort of postracial nirvana.
To the extent that U.S. leadership remains a rallying cry, it is about achieving specific goals and exit strategies, not ambitious, open-ended foreign policy projects.
It's a cycle that is likely to continue as long as anti-incumbency remains the rallying cry in the land.
The same, unfortunately, is true of the world's Islamist movements, for whom anti-Americanism remains a rallying cry and a principle of belief.
The Constitution, drafted by King Mohammed VI in response to pro-democracy protests last spring, still reserves important powers for the king, including over military and religious matters, and remains a far cry from the constitutional monarchy demanded by the protesters.
Though there is some noticeable upscale development along the river, much of the city, with its blocks of rundown working-class homes and storefronts, remains a far cry from its 19th-century status as "the gem of the Hudson".
The monetization model, and thus the technology, remains a far cry from disruptive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com