Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Sometimes, however, if he looked at a word, a couple of letters would suddenly jump out at him and be recognized — for example, the "bi" in the middle of his editor's name, though the letters before and after this remained unintelligible.
The phrase "felt presence" in Star Maker—"The felt presence of the Star Maker remained unintelligible, even though it increasingly illuminated the cosmos, like the splendor of the unseen sun at dawn"—reminded me of McKenna's meme/phrase "the felt presence of immediate experience".
Similar(58)
Which is why they'd remain unintelligible to our extra-terrestrial visitors.
I tried my best to cheer Harry up. "Just about all the stations that have multiple exits still won't say which street each exit leads to," I said... "And the announcements over the subway public-address system remain unintelligible, Harry.
Words that are unintelligible in recordings often remain unintelligible".
As recent studies have mostly focused on the pharmacological phenotype of BmK IT2, the underlying mechanism and molecular target in rat brain remain unintelligible.
The irony would then be that, despite having the requisite mutation and polymorphism data available, the molecular basis of genotype phenotype relationships in many inherited diseases (including, of course, the phenomenon of reduced penetrance) could still remain unintelligible.
There are artistic works and periods that remain to us unintelligible; but this only means that we are not now in a position to enter again into their life and to understand them, and the same is true of the ideas and customs and actions of many peoples and ages.
The plot is unintelligible, but the remaining character has his traits amplified to stupefying intensity.
The rest are unintelligible gibberish.
"[Unintelligible.]" "[Unintelligible.]" "Up, down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com