Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'remained for him' is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which something stayed with a particular person instead of leaving their possession. For example: "Even after his parents had moved away, the family home remained for him."
Exact(28)
He had grown up poor, but free, and meat remained for him the avatar of prosperity.
Yet France, even after Mill's disappointments with its politics, remained for him the great good place.
It only remained for him to throw up his hands and cry: "Where are we?
Housman framed his love in Hellenic notions of comradeship; it remained for him a painful abstraction.
The world lost the man and the artist — and the decades' worth of films that remained for him to make.
The world lost the man and the artist and the decades' worth of films that remained for him to make.
Similar(32)
At that rate, he would have surpassed 600 during the 2004 season, with plenty of time remaining for him to challenge Babe Ruth and Hank Aaron.
Who would be left to live, who would remain for him to be friends with, who would play music if the runaway car were to crush these people to death?
For Anderson, it suggests the difference between a set of ideas and emotions that are set in place as the movie's endpoints and those that, even at the movie's end, remain open — that remain, for him, challenging and unresolved.
For Anderson, it suggests the difference between a set of ideas and emotions that are set in place as the movie's endpoints and those that, even at the movie's end, remain open that remain, for him, challenging and unresolved.
But Mr. Fernier said he was convinced and added that the only question remaining for him was whether the discovery would end up diminishing "the marvelous mystery and symbolism" of the painting as it is now known, in its much earthier, topless, state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com