Your English writing platform
Discover Ludwig"remain time" is not correct or usable in Standard English
We usually say "remaining time" or "time remaining" to refer to the amount of time that is left until a particular point. For example, "We only have 10 minutes of time remaining to finish the project."
Exact(7)
Mr. Munro will remain Time's chief executive and become chairman, replacing Ralph P. Davidson.
Despite rapid advances made in the science of ecosystem services and the sophistication of tools, many tools remain time and resource intensive to run (Bagstad et al. 2013).
Whereas a variety of phenotypic methods are currently available for ESBL detection, they remain time consuming and sometimes difficult to interpret while being also affected by a lack of sensitivity and specificity.
However, these remain time consuming and not validated within routine clinical practice [ 2, 3].
These methods are still accompanied by labor-intensive preparations and remain time consuming.
At present, these conversions remain time and labor-intensive as they require embryos to be injected with plasmid DNA containing the exon tag.
Similar(53)
However, they remain time-consuming and memory intensive tasks.
Our objective is to obtain a set of N orthogonal (Löwdin) pulses, which remain time-limited and spectrally efficient for UWB systems, from a set of N equidistant translates of a time-limited optimal spectral designed UWB pulse.
To determine the covariance in (A.7), let us consider a set of stochastic equations for the state and its estimate on the remain time-interval.
Traditional computer-assisted manual methods for digitizing spines remain time-consuming, inaccurate and subjective (e.g., NeuroZoom [30], Neurolucida [31] [MBF Bioscience, Williston, VT]).
Although 3-dimensional image modalities are of great value, they remain time-consuming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com