Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'religious undertones' is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe a text, work of art, or other creative expression that carries a sense of spirituality or reverence, without it being explicitly or directly about a religion or spiritual belief. For example: "The poem had strong religious undertones, as it spoke of themes of redemption and hope."
Exact(24)
It takes the religious undertones to the forefront, adding more shades of ambiguity to the mix.
Mr. van Hove plays down the religious undertones and concentrates on the old battle between human order and animal chaos.
A circa-1552 woodcut by Sebastian Munster is a catalog of invented sea monsters with religious undertones.
Gradually, he transforms again — Chopin fills the theater — and his choreography is pared back until the rock star image takes on religious undertones.
Indeed, some could not be separated, and many actions by Muslims were better understood as expressing political or social concerns having religious undertones rather than vice versa.
Blumell watched Tebow's final college game, from the Sugar Bowl stands on Jan . 1 , 2010witnessing a "remarkable polarity in the crowd with religious undertones".
Similar(34)
By the time my father died, the taboo had lost some of its religious undertone.
L.E.: It seems to me that your collections always have some sort of religious undertone.
But our present state of terrorism does have a religious undertone to it.
Although the scale does not include any supernatural beings, his scale of nature continues to have a religious undertone: the beings are hierarchically ordered in accordance to their assumed degree of perfection deduced from their type of soul.
Even though our home is decorated with holiday spirit each year, and we exchange gifts on Christmas morning following a family dinner that some member of our family will invariably host the night before, we do not mark the holiday with any religious undertone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com