Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(29)
Controls and migraine patients were pooled for assessment of test-retest reliability (n = 33).
The test retest reliability (n = 35) and internal consistency (n = 80) were examined.
Validity (n = 11) and reliability (n = 8) of the tools were assessed only in very few studies.
The test retest reliability (N = 93; M interval = 42.7 days) for SOPT total errors was ricc = .82.82
Psychometric research was conducted into the factor structure (n = 350), construct validity (n = 146), internal consistency (n = 350) and test-retest reliability (n = 177) of the STRS and the reliability of the individual scores (n = 350) among a study population of people with moderate and severe ID.
Reliability (n = 62).
Similar(31)
inter, inter-reliability; intra, intra-reliability; N, no; NA, not available; RCT, randomized control trial; U, unclear; Y, yes The face, content, criterion and construct validity of ultrasound findings of the enthesis has been tested in only 21 articles (44%).
Items for the KKG were selected out of a pool of 35 items based on principal components analysis (PCA) with respect to corrected item scale correlations and retest reliabilities (n = 122; pupils ≥ 12 years of age and students).
This cross-sectional study included patients admitted to a sub-acute inpatient geriatric rehabilitation hospital (reliability sample: N = 33; validity sample: N = 107).
n = 199 – 200 caregivers except for test-retest reliability b n = 38 caregivers with one point or less change in caregiver experience and 21 days or less (mean = 14.9 days, SD = 3.2) between baseline and retest.
To improve the reliability, y n is computed from each of the first N codewords (the preamble part of wake-up signals, or the leading part of WLAN signals), and its average is used as the discriminative metric-Manchester code rate (MCR), MCR = 1 N ∑ n = 1 N y n. (6).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com