Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Traders will also keep a firm eye on tonight's [Federal Reserve] minutes release to gauge for any clues as to how the Fed might position itself in the immediate term to stave off a slowdown in the US economic recovery, a factor heightened by the shockingly weak US jobs data last Friday.
Similar(59)
We used the FlyBase Gene Ontology (GO) annotation (release fb_2011_04) to gauge whether genes clustered with OBP genes are functionally related.
He was unsure whether the high sales figures would help or hinder the release of Glee: The Music, Volume 1, and as such, was eager for its release in order to gauge the physical and digital market response.
The CD format of this Nonesuch release makes it hard to gauge the opera's ultimate effect, but the performance, conducted by Reinbert de Leeuw, is incisive, sensual, and alert.
The company plans to raise $70 million, but it has not released enough information yet to gauge how the company will be valued.
Yahoo has already taken up Google's strategy of releasing beta versions of products to gauge the public's reaction.
Just what the atmosphere of his movie is composed of — to what extent, if any, it was oxygenated by comedy, or by the merest breath of love — has become easier to gauge with the release of "Apocalypse Now Redux".
Because publishers do not release sales figures, it is impossible to gauge how much she contributes to Simon & Schuster's bottom line.
That was one revelation in a poll released on Tuesday, the first survey to gauge the public's reaction to the storm.
As four issues are released over the next four months, Amazon plans to gauge reader reaction to test the viability of the project to turn into a movie.
However, Trump's refusal to release his tax returns makes this hard to gauge accurately.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com