Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Starting out on magazines in the 1950s, he capitalised on his inventiveness with props and lights, lenses and delayed shutter release to create iconic advertising images.
Though the album was recorded over a week in August 2011 at the Village studios in Los Angeles, with Andres Levin as producer, Mr. Seliger delayed its release to create a multimedia package to accompany it: liner notes, high-quality music videos, photographs and readings of his lyrics by the comedians Will Ferrell and Seth Rogen.
Snap your wrist downward upon release to create good break on the pitch.
Similar(57)
"We can't have people be released to create havoc in our neighborhoods.
Air that is compressed and stored in places like caverns during times of excess electricity production can be released to create power when it is needed, via turbines.
Protecting domestic industries simply means that domestic consumers pay higher prices and ensures that resources are not released to create the competitive new industries that are needed.
A digital EP led by "Ur So Gay" was later released to create interest.
The duo's new album, "Midnight Sun," builds on the charms of their previous acoustic releases to create a heavier (and electric) psychedelic folk-rock sound.
Anxiety is a mind-body connection, the mind having thoughts and the body reacting with hormonal releases to create the feelings we have.
One of the host's front line defences against infection is to produce an oxidative burst, in which various reactive oxygen species (ROS) are released to create an unfavorable environment for the bacteria.
In total, 48 male and 33 female founder mice were released to create four separate breeding populations (A: 7 males, 6 females; B: 18 males, 12 females; C: 12 males, 7 females; D: 11 males, 8 females).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com