Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The original U.S. release removed the lingere clad ladies from in front of the foliage.
The NDS remake of Dragon Quest IV was released in North America, Europe, and Australia under its original translated title; the European release removed the number from the title.
Similar(58)
Mr. Yoo's release removes an obstacle in inter-Korean relations.
The Indian certification board recommended two cuts before approving the film's release, removing a reference to Muslims being killed in Indian-controlled Kashmir.
Today's release removes a lot of that friction and refocuses Jangl as platform for calling between people who don't want to share their number, but also between people who can't know each other's numbers because they're not expecting a call.
One and one-half hours before the release, remove the butterfly envelopes and allow them to warm up at room temperature.
During the inquiry, we heard about the huge uncertainty this causes people to live with, not knowing if tomorrow they will be released, removed from the country, or continue being in detention".
It was subsequently re-released by Square Enix on March 24, 2006 with the catalog number SQEX-10068/9; the re-release removed some of the original PlayStation synth reverb, yielding a slightly different version of the audio.
Previous releases removed threats on sight and quietly warned users, potentially confusing when users are deceived in downloading rogue security software.
Once the aromas are released, remove the wok from the heat, add the cooked squid and sprinkle with five spice seasoning salt and the fried garlic.
Last time Donald Trump was in the news questioning whether President Obama was born in the U.S., he was publicly rebuffed when Obama's birth certificate was released, removing doubt of his true birthplace in most peoples' minds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com