Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The League Managers Association stepped up in August to comment on Malky Mackay's "gay snake", "fkn chinky" and "fat Jew" texts, issuing the year's defining press release phrase: "These were two text messages sent in private at a time Malky felt under great pressure and when he was letting off steam to a friend, during some friendly text message banter".
Similar(59)
It's an album described as pitting "seductive electronica" against "extraterrestrial noir sonics" – but they forgot to mention the term "Nu-Zealand" in their press release, a phrase that's yet to take off.
Since the song's release, the phrase "running to stand still" has become more widely used.
After the song's release, the phrase "material girl" became another nickname for Madonna.
Extending over a decade past the show's initial release, the phrase "gotta go fast" has been used in the titles of video game periodical articles to represent the Sonic series and other fast-paced video games.
And Richard Nixon's Oval Office tapes were so full of vulgarity that when transcripts were released, the phrase "expletive deleted" became part of the American lexicon.
"We are not planning to publicly release the pass phrase," the note added coyly.
The orcs and their terrifying behemoths of burden have a surreal confidence in victory; they even turn the phrase "Release the prisoners" into a threat.
The Federal Open Market Committee invariably drops into its press releases the empty phrase "foreseeable future" to qualify a forecast or a policy intention.
"Catch-and-release" was a phrase that could get a table of soldiers at the DFAC dining hall in a snarl.
The show began with a tie-in to Clash Of The Titans, a silly cross-over trailer that paid off when Zeus (Liam Neeson) said the catch-phrase "Release the Kraken" and they cut to scenes of Simon eviscerating contestants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com