Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(14)
Kalashnikov Concern plans to release a range of sportswear and knives as well as its traditional lines of weaponry.
And in a six month period, and we had to release a range, because they won't let us say the exact number, it's between zero and 250.
GM plans to release a range of electric vehicles based on the Bolt platform, but they won't be announced until later on.
Mast cells can release a range of mediators known to be involved in the development of lung edema following T. serrulatus venom injection.
As microglia become more active, they release a range of toxic substances that damage neurons.
Basically, the company plans to release a range of technology, starting with the Decibel speaker, US$195, that is fully user-interchangeable, meaning that, as the technology of each component advances, you have the option of ordering if you feel inclined the new part from the website and installing it yourself.
Similar(46)
That's why UK producer SOPHIE, purveyor of mutant J-pop-inspired dance songs, released a range of silicon "products" to accompany his November album.
The top story on the BuzzFeed site as I wrote this afternoon was "Coca Cola has released a range of caps that let you hack the bottle open".
Nasa has released a range of satellite images, showing them photographed from the first time in an attempt to catalogue and detail them.
Asked about a pre-budget release of tax policy, the prime minister said the government would be releasing "a range of policies" in the lead up to the budget.
Lustau has released a range from the three sherry towns, Jerez, Puerto de Santa Maria and Sanlucar, and while it's fascinating to compare the three, I particularly like the Puerto fino (15.5% abv): you can buy that from Laithwaites for £14.99 and Noel Young for £15.50 for 50cl.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com