Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Charities actively lobby against regulation and in the UK they've benefited from a relatively light touch.
The auditing firms will be pushing for a relatively light touch on regulation.
Mr. Levin said that wrongdoing in the financial world has been exacerbated by the relatively light touch of government regulators.
The committee accused the watchdog of "failing consumers by not taking all possible steps to improve openness and increase competition" with its "relatively light touch approach".
UK researchers have become used to justifying what they do before or after the event in terms of impact, but this remains relatively light touch.
The use of social media has leapt by two-fifths in the past year alone, according to one estimate.Vietnam patrols the internet with a relatively light touch.
Similar(47)
Given how the industry has developed, however, this relatively light-touch form of regulation now seems appropriate.
This approach is relatively light-touch and like the first option only works if technology's impact is largely peripheral to a company, and not at the core of how the company does business and derives profits.
The evaluation of ND of the IAN can be performed by purely subjective (questionnaire), relatively objective (static light touch, 2-point discrimination, etc)., and purely objective methods (trigeminal somatosensory evoked potential, blink reflex method, etc).
The deals on offer include zero tax on income and profits, 100% foreign ownership, no restrictions on foreign exchange or repatriation of profits, and relatively transparent light-touch regulation (with laws borrowed heavily from Britain and Australia).
8, 9 As a consequence, sensation of pain and temperature is reduced, while light touch sensation and proprioception are relatively preserved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com