Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "relative ratios of" is correct and usable in written English
It is typically used to compare the proportion of one thing to another. For example: By examining the relative ratios of dissolved oxygen to nitrate, scientists can determine the health of a river system.
Exact(60)
Dark gray bars indicate the relative ratios of TEs and weak gray bars indicate the relative ratios of unknown genes.
Relative ratios of the alive-to-dead freshly isolated and cryopreserved monocytes were calculated.
The amount of air influenced the relative ratios of surfactin analogues.
Relative ratios of these lines were investigated in dependence on both pulsed and continuous discharge power.
We first explored the relative ratios of total injected numbers of ADSC: HSC-progenitors: AT-ECs: Pericytes.
The relative ratios of the current densities for A, B, C and D are 0.18, 0.10, 0.0037 and 0.0034, respectively.
Therefore, comparisons between ATR-FTIR spectra were limited to peak position and relative ratios of peak intensities.
The energy preference of the three states depends on the relative ratios of the intra- and intermolecular magnetic interactions.
This method provides an accurate and efficient procedure for estimating the relative ratios of nuclear and cytoplasmic RNA concentrations.
The role of these different forms was explored with transgenic mice expressing PrP mutations that alter the relative ratios of the topological forms.
Hence for any given initial composition, the relative ratios of the parent compounds and their daughter products should be comparable in all cases.
More suggestions(15)
relative indexes of
proportional ratios of
relative coefficients of
respective ratios of
relative factors of
comparison ratios of
relative coefficient of
concerning ratios of
relative relationship of
relative measurement of
relative proportion of
relative rate of
relative percentage of
relative proportions of
relative proportion of the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com