Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "relate for" is not commonly used in written English and does not sound natural.
It could potentially be used in certain contexts as part of a longer sentence, but it would likely be more clear and effective to use a different phrase or structure. Example: The students were asked to relate for what they had learned in class to real-life situations. In this sentence, "relate for" is used in an attempt to mean "connect" or "apply," but it does not convey the meaning clearly. A better way to phrase it would be: "The students were asked to apply what they had learned in class to real-life situations."
Exact(22)
This may relate, for example, to his "family, religion, sexual conduct, business or finances" (para 112).
Entertaining but less directly pertinent chapters relate, for example, the killing of a black concertgoer at the infamous 1969 Rolling Stones show at Altamont.
Coming to Relate for individual counselling may also be a good option, particularly for those struggling with self esteem and past relationships.
The last talk I'll relate for now was an amazing tour through the 150 years over which thinking about valuing the natural world in a formal way has evolved, by Professor Patrick Blandin, at the Museum National d'Histoire Naturelle in Paris, France and who is co-chair of IUCN's biosphere ethics programme.
Four other combined approaches present relatively neutral findings which relate, for example, to measured properties of supposedly complex spaces.
Furthermore, it was possible to relate, for each joint configuration, failure mechanism clusters with specific mechanical/corrosion phenomena.
Similar(38)
_It sounds as though travelling and reading are closely related for you.
It sounds as though travelling and reading are closely related for you.
Dodd currently deals with everything user experience related for Skype for Windows.
The two economies are too closely related for there to be no Canadian downturn whatsoever.
The observations are related for the most part to studies performed by OBERMEYER.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com