Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "reject to acknowledge" is not correct in standard written English
It is typically intended to express the act of refusing to recognize or accept something. Example: "He chose to reject to acknowledge the evidence presented against him."
Similar(60)
They refuse to acknowledge her".
Following the incident, the family he had been staying with rejected him, refusing to acknowledge that he was a victim, not a perpetrator.
"We must [also] reject an optimism that fails to acknowledge clearly past mistakes, failed intelligence, and inadequate planning related to Iraq, and minimizes the serious challenges and human costs that lie ahead," it said.
A blood sacrifice would be required to acknowledge that Labour had been rejected as a majority government in order to facilitate a coalition with the Lib Dems.
It is to reject anyone who would diminish the protected ego and to acknowledge an inability to achieve the intimacy of authentic human contact".
In its report, Human Rights Watch rejects those claims as exaggerated, and calls on Russia to acknowledge the more recent assessments of 162 to 400 dead.
Sometimes, it is necessary to reject or minimise the adoption specificities, while in other situations, it is better to acknowledge the existing differences (Brodzinsky 1990).
Indeed, he rejects one of the central tenets of liberalism, which is a willingness to acknowledge genuine disagreement about the good.
To survive we must reject the lies from the right so long hidden in the national basement like a crazy uncle nobody wants to acknowledge.
However, we have to acknowledge that this is a rather cosmetic solution, because such a model is only able to reject unwanted assertions if the specialized relations but not the general ones are used.
"You have to acknowledge that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com