Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"reimbursement limit" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the maximum amount of money a company or individual will provide for reimbursement. Example sentence: My company has a $600 reimbursement limit for travel expenses.
Exact(9)
It was assumed that the cost of using a blood glucose meter would be reimbursed 100% to a reimbursement limit of PLN 47.81 (€13.39).
More dental insurance plans are covering the costs, but the annual reimbursement limit is typically $1,500, an amount that hasn't changed in four decades.
Currently, the federal reimbursement limit is 20%.
The majority of hospitalizations (60%) were classified as ordinary, which have the lowest reimbursement limit (Table 2).
As the IQWiG assessment of long-acting insulins analogues has not been finished yet, no reimbursement limit has been set for determir and glargine.
Even with this increase in the reimbursement limit, diabetes management schemes involving the CONTOUR® TS system are associated with reduced costs relative to the ACCU-CHEK® Active glucose meter.
Similar(51)
"Since there are no reimbursement limits, it's cash and carry in that area".
You are responsible for expenses over the reimbursement limits established in this chapter.
The Sheppards Californiafor finalsoal hasp from the state of NeVictim ViCompensationme Program—the twelve-million-dollar fund covers medical Board, funeral services, and counselling—buthatose paysuts are capped at thirty-fore thousand dollars.
Diabetes self-management education (DSME) and medical nutrition therapy (MNT) improve patient outcomes; poor reimbursement limits access to care.
Deductibles, co-payments and reimbursement limits could all have a role to play, provided they are coupled with annual ceilings and exemptions for the low-paid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com