Your English writing platform
Discover LudwigExact(26)
It was a notably historic regatta for the women's crews.
(Harvard and Yale universities first raced in 1851; the first open regatta for amateurs was held in 1872).
We had a tough event where three of our top teams couldn't complete the regatta for one reason or another.
It was the first victory of the regatta for Oracle, which still has a long way to go to keep the oldest trophy in international sports.
Relaunched in 2009, Eilean now occasionally sails in the Panerai Classic Yachts Challenge, an international regatta for classic and vintage yachts that the Florentine watch brand has been sponsoring since 2005.
Both countries also won three golds, but Hungary's two silvers left the canoe-mad country above the Germans as it led the way in the regatta for the first time since 2000.
Similar(34)
He was a beautiful skier, an avid sailor and sculler, he raced in regattas for many years including the Head of the Charles in Boston and the Head of the Schuylkill in Philadelphia.
An announcement is due from WMRT in the next two to four weeks on the schedule of regattas for 2015-16 but, so far, it is thought, the programme has only a beginning, at the Congressional Cup in May at Long Beach, California, a middle at the Stena Cup in Marstrand, Sweden, and back to Johor for the Monsoon Cup finale.
"I think the two big boats scare the daylights out of everyone who was involved with them," said Iain Murray, the regatta director for the 2013 America's Cup, for which the final phase is to begin on Saturday in San Francisco.
A regatta planned for Venice, Italy, was scrapped due to a contractual dispute that's headed for court later this month.
Iain Murray, the regatta director for the Cup, said a fourth challenger had been "entered and validated" for over a month without announcing itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com