Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
This effect remains, regardless the level of education the students attended, or whether the student moves to a better or a worse neighborhood.
Level of consumers' involvement with the service differentiates consumers' perceived relational benefits in high contact and moderate contact services, whereas consumers perceive the same relational benefit in low contact services regardless the level of consumers' involvement with the service.
Training provided in the incubators are practical oriented which accommodate all a participants regardless the level of education.
The advantage of this method is that expiratory duration is set to maintain and open and stable the lung, regardless the level of lung pathology.
It can be seen that for more than half of the simulated cases, regardless the level of uncertainty, the non-robust solution exceeds the maximum interference threshold.
Regional analyses of EELI and Δz illustrated that "ultraprotective" ventilation of the most dorsal region of the lungs did not participate in ventilation regardless the level of PEEP.
Similar(51)
The outcomes were the same regardless of the level of empowerment experienced by women.
The system applies regardless of the level of the initial rent.
Regardless of the level of education, the average score for adults was 40 out of 100.
His annual tax liability was capped at around £240,000, regardless of the level of income.
Regardless of the level of prior research and analysis, NewCo will face several critical unknowns.
More suggestions(15)
furthermore the level of
well the level of
still the level of
further the level of
separately the level of
rather the level of
apart the level of
independently the level of
anyhow the level of
neither the level of
regardless the presence of
regardless the sale of
regardless the number of
regardless the future of
regardless the majority of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com