Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
I think this may have happened when she went away to uni anyway, regardless of me being a student.
He came with his friends, and I think he would have come regardless of me — they were just a gang who met up often and were going through a phase of drinking in this particular pub — but he did remember me, and looked for me when he came in the door, and blushed if I served him.
Vettriano, who grew up the mining town of Methil in Fife, proclaims a similar affection for the people of Scotland, saying they have underpinned his success throughout his career, "regardless of me moving to London".
Regardless of me being a Bath person, I think all rugby fans have an interest in how this rugby league superstar is going to transfer his undoubted skillset to union and how he goes about becoming a top-class player in the 15-man code.
I'm proud to have friends and family that love me regardless of me.
I've been very lucky in that I've found a few hidden gems who have guided me and given me opportunities regardless of me being a scientist and an Emirati, the crew which was almost 95percentt foreign would treat me like a newbie industry professional and got me delivering bits of paper as a runner on set and rolling around in the sand with a walkie talkie in my hand.
Similar(54)
I have a promising future ahead of me regardless of what the media tries to portray me as.
Now, if reform delivers that change for our people, regardless of wealth, tell me how we justify refusing to do it?
"I am not backing down regardless of them taking me to court," he said.
"No, to them I think it's pretty much expected of me regardless of who I'm playing out there," he said.
My reputation is not worth anything … What matters are how people feel about these issues, regardless of your opinion of me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com