Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The app is trying to do what's best for its users, regardless of whether it seems redundant with Facebook's other efforts.
Regardless of its evolution, it seems pretty clear it's on the market and let's face it, Dell needs cash to finance that mother of a debt load it took on when it agreed to purchase EMC last year for $67 billion.
Regardless of how it seems, it's still an interview so be very careful to maintain your professional behavior!
Finally, regardless of its potential shortcomings, it seems to us that "peer review" will continue to be the method of choice for propagation of scientific information on new discoveries and novel approaches to technical problems, and our journal of course wholeheartedly supports this notion.
The presence of the nick itself regardless of its terminal chemistry seems to be sufficient for optimal cleavage efficiency.
Regardless of how long one has been here, regardless of the validity of one's opinion, regardless, even, it seems, of serving in the military during a war, the immigrant's stake is limited.
Regardless of its meaning, the campaign seems a little bizarre coming from Nike, which has perhaps done more to deify superstar athletes than any other company.
There are efforts to articulate alternative perspectives, regardless of the seeming singularity of the "Putin line".
Existentialists like Jean-Paul Sartre argued that human beings had no essential nature and were free and indeed obliged to act and to create regardless of the seeming constraints imposed by their circumstances.
You are an important part of the organization, regardless of the seeming pettiness of your job description.
Regardless of parental approval, it seems more and more women are taking up the clippers to make a statement — sartorial or otherwise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com