Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
I prefer to believe that it did not: Regardless of its length, a lifetime is simply the time that someone lives before death.
High Court and Court of Appeal users pay £1,090 for a trial hearing regardless of its length.
In the same fashion, α,ω-disubstituted compounds have substituents of interest to the chemist at either end of the molecule, regardless of its length.
Traditionally, the utility of an itemset is the summation of the utilities of the itemset in all the transactions regardless of its length.
A track's a track, regardless of its length.
PC 3 discriminated between P2 and R2, i.e. exploration, comparison and decision of the second object regardless of its length relative to the first object.
Similar(47)
Therefore this bond was set to single regardless of its bond length; however, it should be a double bond because it is in an aromatic ring.
Analysis of published saturated maps for tomato (n = 12, 1,283 cM) [ 44], melon (n = 12, 1,150 cM) [ 45], and lettuce (n = 9, 1,505 cM) [ 46] using the JoinMap program showed that an average map distance of 100 to 150 cM can be expected per chromosome regardless of its physical length.
Read it over and over, regardless of it's length.
Physically, it means that etching electrolyte attacks the gold wire equally for all pulse lengths, regardless of its surface shape.
The Livermore-Pleasanton Fire Department plans to house and maintain the bulb for the rest of its life, regardless of length.
More suggestions(15)
regardless of its distance
regardless of its height
regardless of its magnitude
regardless of its timing
regardless of its amplitude
regardless of its size
regardless of its long
spite of its length
regardless of its cause
regardless of its value
regardless of its provenance
regardless of its content
regardless of its population
regardless of its utility
regardless of its direction
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com