Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
However, regardless of both longitudinal and transverse concentration gradients, we further show through a counter-example that IPT results are unbiased as long as the concentration attenuation along the flow direction is linear over the capture zone extent.
In Washington, regardless of both successes, the debate is still all about not whether she will concede but when, and how.In this section It won't be a walk in the woods Primary colour The phoney war continues The mystery of violence Bringing Vegas to the east Meanwhile, back at the ranch Why not both?
According to the presented results, particle morphology is a decisive property regardless of both the different surface charges and doses tested, whereby rod-like particles internalized more efficiently in both cell lines.
Regardless of both law enforcement and festival-organizers' tightening grasp, Auctor's plans for the future are ambitious.
Our cohort contains subjects of different races and sexes, suggesting that downregulation of age-associated miRNAs may occur regardless of both sex and race.
Furthermore, HDV Rz has a long half-life, regardless of both the cell line tested and the means of transfection used [23].
Similar(52)
Of these 178 women, 41 (23.0%) had been exposed to IPV, regardless of type, both by a previous and a current partner (data not shown).
Regardless of the preform, both the as-prepared and heat-treated composites had a similar degree of graphitization.
Regardless of scheduling, both teams tend to play attractive, positive soccer, and are well-matched for each other, with two of the savviest coaches in the league.
In the cis test, a functional protein is always produced regardless of whether both mutations are on the same gene or on different genes.
Therefore, regardless of concentrations, both types and concentrations of ions affected the thermal stability of myosin at different degrees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com