Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"regarding tonight" is correct and usable in written English
It can be used to introduce a topic or to initiate a discussion about something specific to the night. For example: "Regarding tonight, shall we meet at 8pm?"
Exact(3)
In spite of Brazilian protests regarding tonight's venue – Argentina has a high incidence of swine flu deaths and Cruzeiro wanted the game moved in fear of the pandemic – Estudiantes will play in La Plata's shared stadium.
Oh, and regarding tonight's Sotheby's auction?
Statement from the #Padres regarding tonight's National Anthem: pic.twitter.com/KAKUAjlg6W.
Similar(57)
The consensus in the stratosphere of the blogosphere regarding last night's Republican debate is that Gingrich won.
In a statement, the team said, "We have spoken to Wilson regarding last night's incident and will not be commenting at this time".
By Hendrik Hertzberg December 11, 2011 The consensus in the stratosphere of the blogosphere regarding last night's Republican debate is that Gingrich won.
There is no truth, no truth whatever, to the widely circulated suspicions of immoral conduct that have been leveled at my behavior and hers regarding that evening.
"From the preliminary review regarding this morning's incident in Hebron, the perpetrator approached the checkpoint and the metal detector was activated, alerting the troops' suspicion," the Israel defence forces said in a statement.
8.01pm GMT "We just wanted to make sure that the hardship provision that's in the law also" applied to people having trouble in this "transition," regarding last night's easing of the individual mandate for those whose plans were canceled.
Apple has issued a statement regarding last night's removal of 'most major' VPN apps from the App Store in China.
Regarding (7), with a=−1/2, it can be shown that the summation of the impulse response norm converges to 2 using geometric series (i.e., (sum |h_{k}| = frac {1}{1-0.5}=2)).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com