Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
He clearly relished this closeness, regarding the round of literary festivals and speaking engagements, often a chore for contemporary authors, with undisguised pleasure.
"As was the case with last weekend's postponements, EPCR will be advised by the French authorities and LNR as to whatever course of action is appropriate regarding the round two matches in the Champions Cup and the Challenge Cup.
Similar(58)
The news, which surfaced during premarket action, sent NDB's stock soaring and sparked speculation regarding the next round of brokerage consolidation.
A spokesperson for the SPFL said: "Following consultation between the SPFL, member clubs and broadcast partners regarding the final round of Championship fixtures over the weekend of 2 and 3 May 2015, Sky Sports has now suggested an alternative schedule for its televised Championship match that weekend.
: – indicates a decision was reversed regarding the final round.
Regarding the domestic round up, sentiments were subtle, pragmatic and stability-focused.
22 Further details about the DLCST can be found in the article regarding the prevalence round.
Regarding the first round of screening, this work has already been reported by Song et al. [ 24].
Here is an excerpt: (She was already, peevishly, regarding the little chain round My Comradette's lovely, slitely tanned=incarnadine neck : – ; then, jellously) : » – trùmpery – «; (ironic) : » – back to playin' côôkie & môuse : hand=over the binòx !
Based on the results of Round 1, a summary report was provided to the experts with the following key feedback information: 1) respondents' own categorisation of each feature, 2) whether consensus was achieved regarding the categorisation in Round 1, and 3) a summary of qualitative comments.
Regarding the remaining variables, the round dummy variables are neither economically nor statistically significant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com