Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
We passed the shuttered refreshment counter, went into the theater and sat down.
"Please, sir, I want a small coffee" (or something equally obsequious), I said to the man behind the refreshment counter at the 25-screen multiplex on 42nd Street.
The 109-minute movie is broken up with a 10-minute intermission, so you can buy a huge $2.50 bag of popcorn or something sweet from L'Ecluse Foods at the theater's highbrow refreshment counter.
A couple of years later, AMC Entertainment took over, and as far as I can tell it has done nothing whatsoever to improve the food sold at the refreshment counter or anything else.
We had also hoped to buy something to eat, but the lower-level refreshment counter was closed and the popcorn was just sitting there, getting stale, in a big cold pile.
Similar(55)
Facing a weekend with Julia, who could cost him fifteen dollars at a cinema refreshments counter, he purged the Marxists from his bookshelves and took them to the Strand in two extremely heavy bags.
She's running in and out of the foyer, barking like crazy, scaring the customers, jumping up at the refreshments counter; there's nachos and Diet Coke and those absurdly large overpriced bags of Toffets all over the floor!
For refreshment that counters the heat of summer, try hazelnut gelato heaped in a martini glass or cool, creamy Cappuccino Blast.
His plans for the tricked-out cooking theater include a professional grill with rotisserie, 30-inch flat-topped Evo grill, pizza oven, refreshment station, ice maker, under-counter refrigeration, drinks station and warming drawers.
Liquid refreshment, until then, is limited to soft drinks, displayed in cans on the counter, coffee or designer water.
Refreshment comes by way of whatever fruit juice is fermenting in a small barrel on the counter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com