Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "refreshing touch" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that adds a new, invigorating, or pleasant element to a situation, idea, or design. Example: "The artist's use of bright colors added a refreshing touch to the otherwise dull landscape."
Exact(5)
Giving the character one or two goofy malapropisms might have been a refreshing touch.
From a big salad array we enjoyed arugula with strawberries, walnuts and goat cheese, a refreshing touch of summer.
Spicy combinations lend a refreshing touch to a meal and include meat or seafood and sometimes noodles or fruit.
A squiggle of Aleppo pepper aioli added just enough pizazz, and a salsa of pineapple, red and orange peppers, vinegar and a dash of lime juice was a refreshing touch.
The cherries give a refreshing touch of fruit character, which could as easily be from sour apples as cherries.
Similar(49)
The show has a subversive, self-aware aspect, frequently touching on the kinds of gender-role limitations that can trap and limit both men and women, but "Inside" handles those topics with a refreshing lightness of touch.
The key action is positively finger-tapping and soft to touch, which is a refreshing change from my black HP board at work.
For a lighter touch, you might try a refreshing mango or lemon zesty sorbet or some coffee ice cream.
A salad of very thinly sliced pork was both hot and sour, with a touch of sweetness, an equally refreshing choice for a hot day.
At at his restaurant, Uncle Zhou, in Elmhurst, Queens, these noodles, tempered with tomato and egg, wood-ear mushrooms, julienned cucumber and a touch of peanut sauce ($5), are refreshing, even enlightening.
Though the Fortant merlot has just a touch of sweetness, it tastes dry and refreshing, an excellent value for $8 a bottle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com