Your English writing platform
Free sign upExact(2)
Cassidy refrains from predicting the winner, but notes that were he a betting man, he'd put money on the underdog Americans to upset the European team.
Wisely, he refrains from predicting the outcome of Egypt's current political contest, which is pitting an amalgam of players who are oddly similar to those of the 1950s: a paranoid, military-dominated state, Islamists, liberals and anxious foreign powers.
Similar(58)
Laying out her plan to combat jihadists, Mrs. Clinton spoke of the gravity of the threat facing America but refrained from predicting doom.
The proposal by Ms. Levenson and Mr. Chemerinsky, framed as a voluntary measure to avoid any First Amendment problems, asks commentators to refrain from predicting the outcome of a trial or acting like a scorekeeper watching a sporting match.
Bent refrains from drinking alcohol.
2. Refrains from judgment.
It is a widely held belief that under certain circumstances prospective parents should refrain from procreating owing to the predicted plight of the would-be child.
If it were, say, brewers or real estate developers tumbling, the obvious next question for the media would be "Who's next?" But journalists have been cautious about predicting the collapse of financial institutions — in fact, a number of news reports over the summer about predicted bank failures refrained from saying which were most at risk.
As widely predicted, the Fed refrained from raising interest rates in the third quarter.
As predicted from kin theory, workers refrain from activating their ovaries to lay eggs when the indirect fitness pay-off surpasses a conditional threshold [ 19].
Israeli leaders have largely refrained from making statements about Syria since Ehud Barak, then defence minister, predicted two years ago that Assad would fall "within weeks".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com