Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "refraining" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you want to indicate that someone is consciously choosing not to do something. Example sentence: She was refraining from speaking out against the injustice she saw in her society.
Exact(58)
Livni said the prisoner release was contingent on the Palestinians refraining from making unilateral moves.
Kent, who has been charged with one count of breach of a 10pm curfew, wants the public to know he is "well and safe" and is asking Baltimore residents to follow his lead by refraining from violence.
I'd also ask for your help in refraining from any external conversations and all social media activity about this exercise.
By refraining from an immediate bloody crackdown they might even gain international kudos for avoiding a Tiananmen-style response.
Refraining from large-scale stimulus is the right medicine for the economy in the longer term.
The decision opens up a further Pandora's Box by making all promises to pay contingent on judges refraining from using this new power.
The American administration is refraining from issuing public threats and ultimatums, other than general warnings about how much is at stake.
The current law, said its defenders, showed a "stern face and a kind heart", deterring the avaricious from shuffling elderly relatives off to die before they wasted their assets on nursing-home fees, while refraining from vengeance on the broken-hearted bereaved.Legal fudge is never desirable, and in this case it is unnecessary.
You can increase its fuel efficiency to infinity by refraining from frivolous trips.
Similar(2)
But we can hardly go on to say that for that reason there is no problem about Jones's having the power to refrain from mowing the lawn, since refraining is inconsistent with a merely soft fact.
So if we refrain from such theft, we cannot explain or justify such refraining by reference to any actual natural motives.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com