Your English writing platform
Free sign upExact(1)
A spokesman for KSI said: "He has refrained from referencing, responding to or using the term you mention [rape face] for almost two years.
Similar(59)
Even in the first episode, which would traditionally sag under the weight of essential exposition, the dialogue sounds like people talking believably and refrains from constantly referencing characters' names or motivations.
I'm crazy about sports, as the next section shows, so crazy that I have exhibited my col lection of historic bats, foot balls and sweatshirts, al though with becoming mod esty I have refrained from making references to the va rious world records that hold.
But this intrusion was in turn largely provoked by something else, the radicalisation of large numbers of Sunni Muslims, fired by ideas of a return to "pure" Islam and of uniting Muslims into a single nation modelled on the early caliphate.The most famous proponent of such ideas, Osama bin Laden, has always carefully refrained from any reference to the Shias.
Though the Reverend Lynch refrained from making any reference to the boycott, his subsequent utterances made it clear that only a fraction of the demands had been satisfied.
"Members are reminded to refrain from improper references to the president," he said.
We ask especially that you refrain from ribald references to Gus McBeak, the Big Red Cock.
He will also promise to keep the red-and-blue flag of the Republic of China and refrain from rewriting references to the territory Taiwan claims as its own.
Would a list of households requesting an unfiltered internet remain secure and private – or could governments refrain from cross-referencing it with other potential indices of suspicion?
Example #2: If you are not gay, then you'll probably want to refrain from making references to stereotypes of gay people.
Whilst the British decision aid repeatedly refers to NHS guidance, the Australian decision aid refrains from any reference to guideline recommendations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com