Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
That is why we so often prepared for the attack and then refrained from carrying it out.
Gambia, the UAE and Pakistan, which had previously put people to death, also refrained from carrying out executions.
But Mr. Dixon said that despite the Supreme Court's decision, many cable companies that had refrained from carrying sexually oriented programming would probably remain hesitant, because of limited channel capacities.
Owing to various differences in the designs of the trials 18 we refrained from carrying out a traditional meta-analysis and opted for a separate presentation of the results from each trial in a structured format.
Similar(56)
Hamas claimed responsibility, after refraining from carrying out suicide attacks inside Israel for more than three years.
Ms. Norwalk agreed in principle, but said, "We must regretfully refrain" from carrying out the recommendation, and she cited budget constraints as a reason.
He said: "We're closely following developments and we strongly urge the Israeli authorities to refrain from carrying out any demolitions in the village".
The ICC prosecutor, Fatou Bensouda, has requested the Libyan authorities to refrain from carrying out any sentence and instead surrender him to The Hague.
More importantly, the United States is likely to refrain from carrying out air strikes on Muslims during Ramadan out of fear it could provoke a backlash in Muslim countries.
Israeli officials have said they reserve the right to strike at targets they deem to be terrorist threats, even though they have talked about refraining from carrying out "targeted killings".
And as soon as the prostitutes were released from jail, she said, they would go right back to work without protection; or refrain from carrying condoms at all, for fear of being arrested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com