Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Since many of these investors are index funds, it is impracticable for them to engage in activities that would require them to refrain from trading.
(The American list does not include any shark species; under the international convention, countries can agree voluntary to refrain from trading in specific species from certain places).
I would read § 10(b) and Rule 10b-5 to encompass and build on this principle: to mean that a person who has misappropriated nonpublic information has an absolute duty to disclose that information or to refrain from trading.
He said that the proviso preserved 'the right to appeal to consumers by methods other than picketing asking them to refrain from buying goods made by nonunion labor and to refrain from trading with a retailer who sells such goods.
The Court's holding, however, is much more limited, namely, that mere possession of material, nonpublic information is insufficient to create a duty to disclose or to refrain from trading.
'(c) The right to appeal to consumers by methods other than picketing asking them to refrain from buying goods made by nonunion labor and to refrain from trading with a retailer who sells such goods.
Similar(48)
Thomas and Brown alienated point guard Stephon Marbury (although Thomas, unlike Brown, refrained from trading insults publicly).
The wood export ban, which is not compatible with refraining from trade-restricting measures, remains in place, and a law repealing it is yet to be considered by the responsible parliamentary committee in Ukraine.
In this paper, we use an agency theory framework to address the relative efficiency of a duty to creditors, a duty to refrain from wrongful trading, or contractual devices.
Every week that banks refrain from lending — trading their way to a profit while they clean out bad loans from their portfolios — is a lost week to the recovery.
The two sides pledged to refrain from new trade restrictions during those negotiations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com