Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Hence, a receiver incapable of or uninterested in processing portions of the data stream may refrain from receiving it reliably.
And so they oppose Sebelius who the archbishop of Kansas City said should refrain from receiving communion.
He further declared that pro-equality Catholics, who account for nearly three out of four Catholics in America, should refrain from receiving Communion.
If you do eat or drink something before Mass, you may wish to refrain from receiving Communion to avoid a Mortal Sin ) If you will not be receiving Holy Communion, please do not serve.
Similar(56)
6) Refraining from receiving valuable gifts from persons, companies, or organizations.
5) Refraining from receiving commissions for any reason whatsoever, from companies and organizations, foreign or Iranian, which are parties to contracts or deals with the Iranian government.
15) Refraining from receiving anything from persons (natural or legal) in lieu of influencing public officials in order to legalize acts which would not otherwise be eligible for profit-making (such as partnership in ownership of large pieces of land in return for registering such lands for the purpose of making profit).
"Namely, that mental health conditions are 'illnesses' and, as with other illnesses, people should refrain from work and receive treatment until they are better.
In all of this, it is crucial that revolutionary media correctly interpret the news they receive and refrain from publishing items simply for their exciting content".
One week later, in reply to a second automatically generated text message, the following response was received: "Please refrain from texting this number.
A "When announcing the results of an election of directors," said Arthur I. Weinstein, a Manhattan lawyer, "many co-op boards refrain from announcing the number of votes received by each candidate in order to avoid embarrassment to losing candidates".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com