Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"I suspect that a good part is reflected because of that," Jolley said.
Similar(59)
"I can vaguely remember that guy," he reflects, "because that is one of the songs I have continued to perform.
"We've had time to reflect, because of the strike, and open our minds, our frames of reference," he added.
He also said the guidelines would "make people reflect, because of the moral stature of the pope himself".
The spoken language, like all others, was undergoing phonetic change much of the time, which the written form could not reflect because of its non-alphabetic nature; hence the rise of the use of phonetic compounds, of which there were already almost 7000 out of the 9350+ graphs recorded in the Shuowen.
At the time when crack embedded simultaneously in both beam and column and horizontal responses of the frame structure has been measured, other additional reflected signals because of existence of crack are also emerged.
The report provided the latest sign of an improvement in the job market, though the surprisingly large 30,000 drop in new claims may have reflected distortions because of seasonal adjustments that are likely to be smoothed out in coming weeks.
The remaining waves get reflected, mainly because of atmospheric temperature variations, and return to the ground.
Due to the changes in refraction index at hydrogel/void boundaries, these gels mostly were opaque to transmitted light, but iridescent to reflected light because of this periodic (photonic crystal) structure.
Let HBP now denote the Handover Blocking Probability which is reflecting blocking because of handover events of vehicles using IPTV, and let SBP denote the Switching Blocking Probability which is reflecting blocking because of TV channel switching events.
An attenuation of associations in the intersibling analysis will reflect confounding because of shared familial factors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com