Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
We get, therefore, annotations which reflect the term relationships in the GO DAG.
For example, had the extended vocabulary been in use when OMIM changed the term PARKINSON DISEASE into the term PARKINSON DISEASE, LATE-ONSET, updates to the extended vocabulary would have been made to reflect the term change, but annotations to the MeSH term Parkinson Disease (D010300) would not have required review.
Similar(58)
2001, THEN OF AOL TIME WARNER* *Time Warner's stock price before the merger was adjusted by multiplying by two-thirds to reflect the terms of the deal.
Its work would reflect the terms of reference of the government-funded Hillsborough Independent Panel.
This new field weights reflect the terms proximity and can be used to calculate document scoring for terms retrieval.
It emerged later that Mr Healey's words reflected the terms of the letter of intent which has already gone to the IMF from Whitehall as the basis of the Government's application for its massive standby credit.
A Conservative spokesman admitted that the principles had been written in recent days, though he insisted they reflected the terms of Crosby's verbal agreement with the party when he started to advise Cameron last November.
Experimental results show that the new document scoring model well reflects the terms proximity, and the new document scoring scheme ScoreComp, combined with interval scoring, is more sensitive than scheme FreqComp combined with interval scoring.
The animals she chose to mimic are quite deliberate, reflecting the terms she and her friends would hear on the streets.
"My monthly statement reflects the terms of the modification but without the new loan documents, I'm worried that some other snafu will come up.
The jump in Broadcom's stock price Friday more likely reflects the terms of Avago's offer to buy Broadcom, a deal that's expected to close in the first quarter of next year, analysts said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com