Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Aspects referring to document type, language, output, subject category, journal, country, institute, source title, abstract keyword, and h-index were all analyzed by Microsoft Excel 2010.
Similar(59)
"It took you two months and 30 times to tell them," Mr. Schmidt said, referring to documents detailing the many debriefing sessions.
"I've got all the information already," Mr. Galluzzo said, referring to documents that prosecutors had to give him for the hearing.
Because narration of past events makes up much of the opera early on, at first the characters seem to be telling their own versions of the famously tangled story, sometimes referring to documents.
When referring to documents, use the title of the documents rather than calling them 'document 1' etc.
This assumption is simpler than a nonsequential, hierarchical, switching model (Gjini et al., 2010; Lythgoe et al., 2007) but nonetheless allowed for multiple antigen types to be present simultaneously in the population (refer to Document S2).
We refer to documenting APIs as the process of creating documentation for an API, and redocumenting APIs as the process of creating improved documentation based on that which already exists.
He spoke of the "madness of the destruction" that Al Qaeda envisioned for the United States and referred to documents found in Afghanistan that he said showed "our war against terror is only beginning".
Egyptian sources refer to documents written on leather as early as 2450 bc, and a fragmentary Egyptian leather roll of the 24th century bc survives; but leather was rarely used because papyrus was plentiful.
Knowledge stock refers to documents, guidelines and manuals dedicated to helping the acquisition and PMI process.
News of the Purple concept was first reported by The Verge, which referred to documents from Apple which called the Sony-style touches "an 'enjoyable' side project,'" but one that was done on top of original concept designs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com