Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
He's referring, no doubt, to rulings like Engel v. Vitale (school prayer), Roe v. Wade (abortion), and, of course, Lawrence v.
He was referring, no doubt, to Instagram's blocking of Rihanna's sometimes risque pictures when he spoke of supporting celebrities' right to post uncensored images and music online as if it were a crusade: "We search for unbleeped videos, hashtags to free closed Instagram accounts and Google photos unmarred by thick black bands".
Orsini: Speaking of community support, you tweeted a lot of peach emojis when you won, referring no doubt to your team, Peach Garden Oath.
Similar(57)
No doubt, no doubt.
He's referring to fame, no doubt, but he doesn't sound smug — he could be any teen in any town, wanting to do his own thing.
Given the company Clive was referring to is no doubt made up of many different people with distinct natures and origins, it is perfectly acceptable to use "mongrel" in this fashion.
The day before the Harvard-Yale game — The Game, as Harvardians and Yalies refer to it, no doubt to the annoyance of normal people — was the fifth anniversary of the assassination of President Kennedy.
You're no doubt referring to the way some aid and development workers come over all Christopher Columbus the moment they arrive at a project location.
The owners are no doubt referring to the yearlong construction project that transformed CoCo's, a watering hole for a young crowd, into this spectacular palace.
Michel noted that fried chicken has been a major hit in Asia, no doubt referring to the dominant position that KFC has achieved in the quick-service dining sector there.
"The 'platform' word has been the most overplayed and used" in the tech industry recently, Mr. Yang said, no doubt referring to the success of Facebook in opening its social network to third-party developers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com