Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Due to the number of the actual valid message reduced, the message delivery rate will be very low.
When you compared that nonreading, Trump-ass-kissing Kanye to a guy demonstrating America's inability to focus on the problem, you reduced the message to that of a damn TMZ cover story.
When you compared that non- reading, Trump-ass-kissing Kanye to a guy demonstrating America's inability to focus on the problem, you reduced the message to that of a damn TMZ cover story.
Similar(57)
To reduce the message delivery time, we give an approximation algorithm for message routing.
The proposed scheme can reduce the message traffic between nodes and the number of tree re-traversals.
Our mechanism attains an improvement of 98% in reducing the message collisions and reducing the energy consumption of the power meters.
The proposed mechanism gradually reduces the message transmission rate from the source node to the destination node when overflow conditions have been detected, taking as feedback the buffer capacity state of the destination.
To be also aware of the network transmission, SALB on the one hand adopts an adaptively adjusted load collection threshold in order to reduce the message exchanges for load collection, and on the other hand it employs an on-line load prediction model with a view to reducing the decision delay caused by the network transmission latency.
Our results clearly indicate that our scheme is scalable and that it reduces the message overhead by 40%, and the number of multicast groups used by 98% when compared to the fixed grid-based allocation scheme using 10 nodes, 1000 objects, and 20,000 grid cells.
This reduces the message overhead.
Moreover, the system can reduce the message transmission in order to enhance the effectiveness of transmission information in vehicular networks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com