Your English writing platform
Discover Ludwig"redeem points" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
You can use it when talking about a system in which users are awarded points for taking certain actions that they can then redeem for rewards or discounts. For example: "If you shop at this store, you can collect points and redeem them for a discount on your next purchase."
Exact(52)
So is this better or worse than a regular points-based loyalty program where you redeem points for free stays?
Canadian Plus and Aeroplan members can already redeem points on either airline.
Starting Tuesday, Marriott will offer its Marriott Rewards members a third night free when they redeem points for two consecutive nights, and two free nights to those who redeem points for four consecutive nights.
The program, called AOL AAdvantage, will allow members to redeem points for air travel, AOL membership fees and products.
Families can then redeem points for goods such as cell phone minutes, basic food items or household goods.
The code share means US Air travelers enrolled in the frequent flier program can earn and redeem points on Bahamasair.
Similar(8)
Do you like the idea of redeeming points at the register?
Citi may yet change its rewards equation or decide that redeeming points at certain locations will yield better returns.
Passengers in Scotland and northern England face dramatic increases in the cost of redeeming points for journeys to Europe.
It is the hotel owners, he said, who bear the cost of marketing and administering loyalty programs as well as the cost of redeeming points for free rooms.
Michael McCall, the chairman of the marketing and law department at Ithaca College's School of Business, pointed out that guests redeeming points for a free stay cost the hotel money, so promises of future free stays can take away from future profits.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com