Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Alice Lichtenstein's first novel is an intimate record of love and loss.
The impartiality of the presentation of war is as remarkable as the sincerity of the record of love passion.
This valuable record of love and pain on the beach captures unique vignettes, like that of a pair of lovers staking out a spot on the sand, then hiding their heads under a towel as they snuggle and smooch.
Similar(55)
As a big "Role Models" fan, I'm just glad that a recording of "Love Take Me Down (To the Streets)" exists now.
He was still clean about a year later when his rap partner, a guy known as Incite, dug up a lush 1966 recording of "Love Is Blue," an English-language version of a ballad by the French composer André Popp.
A 4 September session at EMI yielded a recording of "Love Me Do" featuring Starr on drums, but a dissatisfied Martin hired drummer Andy White for the band's third session a week later, which produced recordings of "Love Me Do", "Please Please Me" and "P.S.
Hounds Of Love, recorded at her own studio in Kent, was Bush's fifth and most successful studio album, selling more than a million copies.
His journal was "a book of the seasons," "the record of my love" and of his "ecstasy" — some two million words altogether.
Looking back, Nabokov declared Lolita to be a record of his "love affair with the English language".
Those who know and love Chast's work think of her as the queen of family angst, a brilliant chronicler of domestic strife, and the account of her parents' last year – as they move from the apartment, to hospital, to a care home in Connecticut – is an extraordinary record of the love, fury and ambivalence that often characterises these experiences.
After publishing eight novels in Russian, he began a flamboyant writing career in English with "The Real Life of Sebastian Knight," written in 1941 when he was 42. "Lolita" came 14 years later, and Nabokov called it "the record of my love affair with the English language".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com